Перейти к содержанию
Форум проекта Minsk-Metro.Net
depo_Minsk

Схемы Минского метрополитена

Рекомендуемые сообщения

на каком из выходов она? там же название 3 линии наконец-то есть :) и таки зеленая

Лично я видел на входе со стороны ж/д вокзала. На Востоке уже поснимали схемы. Видимо и там скоро появятся новые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

на Академии тоже схемы поснимали. поглядел новую, люди как у картины толпятся)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Третяя линия на карте Зелёный Луг зовоётся. Да, благо зелёной оставили, мне больше нравится чем предложениие сделать её жёлтой (как то в СМИ звучало такое). Надеюсь и к сентябрю поменяют схемы в вагонах на похожую. (С третьей линией хотя бы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сегодня утром на молодежной поставили новую схему, сам видел как её меняли!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На Пушкинской ещё старая вчера висела. Я вот надеюсь что третяя линия будет не как проектная, а как строящяся обозначенна, хотя бы в следующем году.

Кстати, неоткрытые станции на новой карте - заклеивают и делают как строящиеся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Восток - новая схема.

 

Кстати, неоткрытые станции на новой карте - заклеивают и делают как строящиеся.

Правильно делают. Зачем народ вводить в заблуждение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В минском метрополитене появилась схема с тремя линиями

 

В минском метрополитене начали устанавливать схемы с тремя линиями и пронумерованными станциями. Об этом сообщает пользователь «Живого журнала» vadim_i_z в сообществе minsk1067, сфотографировавший такую схему на «Институте культуры».

 

original.jpg

Любопытно, что на схеме пока не обозначены как действующие новые станции первой линии — «Грушевка», «Михалово» и «Петровщина». Учитывая тот факт, что через 2—3 месяца они будут открыты для пассажиров, метрополитену придется менять схему.

 

На карте обозначены как проектируемые станции «Щомыслица» и «Смоленская» (ранее «Спорткомплекс») на первой линии, «Красный Бор» и «Шабаны» на второй, а также «Слуцкий Гостинец», «Неморшанский Сад», «Аэродромная», «Ковальская Слобода», «Вокзальная», «Площадь Францишка Богушевича» и «Юбилейная площадь» на третьей. Топонимы третьей линии были утверждены этим летом.

 

Напомним, 40 тысяч подписей было собрано под предложением назвать одну из новых станций минской подземки именем писателя Василя Быкова, однако профильная комиссия при Мингорисполкоме инициативу не поддержала.

 

Первая очередь строительства третьй линии включает в себя четыре станции: «Ковальская Слобода», «Вокзальная», «Площадь Франтишка Богушевича» и «Юбилейная площадь». Для начала строителям предстоит перекладка сетей и снос домов — площадки начнут готовиться уже в этом году, предполагается приобретение механизированного щита для ускоренной проходки тоннелей.//

Фото: vadim_i_z

Читать полностью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В этот раз схемы без явных косяков :) Перевод латиницей тоже ничего, но больше смахивает на литовский буквали "ш" и "ч". С гласными немного не понятно "Ю" в Юбилейной "Ju" в других "iu" тоже самое с буквой "я"- Петровщина. Одно что я бы поменял название 3-й линии - "Юбилейная"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Одно что я бы поменял название 3-й линии - "Юбилейная"

А какое у неё название на данный момент?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

третья линия - Зелёный Луг, а предлагают заменить на название - Юбилейная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Александр Лукашенко откроет новые станции метро в Минске уже сегодня

Платформы новых станций столичного метрополитена примут пассажиров на день раньше запланированного срока. Согласно информации, полученной от сотрудника Мингорисполкома, станции откроются уже сегодня, 6 ноября. До торжественного мероприятия остались считанные часы - оно начнется в 11 утра. Состоится событие не на одной станции - а сразу на двух.

В церемонии открытия «Грушевки», «Петровщины» и «Михалово» примет участие сам глава государства. Уже днем метро заработает в полную силу - со всеми тремя станциями. Что касается нового графика движения наземного транспорта, связанного с появлением метро, то он вступит в силу завтра, 7 ноября.

 

Народная газета

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лукашенко открыл новый участок первой линии Минского метрополитена

 

Ха, а ведь пока они там открывали станцию (судя по фото, это Петровщина), ещё полсотни человек стояли у "Кирмаша" и ждали, пока их пустят вниз. В 11:23 охрана начала расходиться, освободили вестибюли. Затем туда рванулась толпа. А когда бабки попытались прорваться через турникеты, подошла охрана, сказала "метро не работает!" и погнала прочь. Облом :(

Где-то в 11:15 видели выходящих на улицу людей. Некоторые из них есть на фотке новости БЕЛТА (картинка где-то на Эсме была).

Порадовали стенды со схемами ГЭ (линии на Заславль, Руденск, Смолевичи), проект третьей линии из семи станций, картинки станции "Малиновка" и всякая прочая информация. 12 стендов всего.

Ждём обеда :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как быть, если латиница не совпадает в схеме вагонов с информационными табло на Пл. Ленина. По мне правильней латиница кот., на Пл. Ленина

http://ic.pics.livejournal.com/vadim_i_z/4399805/264347/original.jpg

http://content.onliner.by/news/2012/07/default/4491d170e4a422b8059b82f8ca5946f8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как быть, если латиница не совпадает в схеме вагонов с информационными табло на Пл. Ленина. По мне правильней латиница кот., на Пл. Ленина

http://ic.pics.livejournal.com/vadim_i_z/4399805/264347/original.jpg

http://content.onliner.by/news/2012/07/default/4491d170e4a422b8059b82f8ca5946f8.jpg

Тот вариант что на Ленина нам более привычен чтоли. А тот вариант что в вагонах и на станциях - та самая "беларуская лацiнка, якою быццам бы карысталiся нашы славутыя сыны", как-то так.

Тут так же как и с белорусским языком: какой вариант считать правильным: тарашкевицу или "наркомовку". Однозначно правильного варианта нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Однозначно правильного варинта нет

Есть официальные документы, определющие "правильность" употребления языка и его транслитерации. На сегодняшний день необходимо употреблять "наркомовку", а в транслитерации географических названий пользоваться символами "белорусской латинки".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

krapachino, если уж на то пошло, то что такое эта самая "беларуская лацiнка"?

 

Правила белорусской орфографии и пунктуации утверждены Законом от 23.07.2008 N 420-З. Некоторые фундаментальные основы транслитерации оговорены в законе 1990 года "О языках в Республике Беларусь", а так же в законе "О географических наименованиях".

 

Так, в соовтествии с п.3 Инструкции по транслитерации георграфических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита (утверждена постановлением Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 23 ноября 2000 г. N 15), передача географических названий Республики Беларусь на латиницу осуществляется с их правильного написания на белорусском языке, засвидетельствованного официальными источниками.

 

П. 8 вышеупомянутой инструкции гласит: Правила транслитерации сохраняют общность с действующим в

Российской Федерации ГОСТом. Исключением являются случаи, связанные

с особенностями топонимики республики и некоторым различием

белорусского и русского алфавитов. Это относится к литерам Г

(топонимике республики не характерно взрывное Г, передаваемое с

_

русского языка буквой G), Ў и апострофу ( ). С белорусского

написания они транслитерируются знаками.

 

Затем идет много непередаваемых тут букв и символов.

 

Далее в документе представлена ТАБЛИЦА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ БУКВ БЕЛОРУССКОГО АЛФАВИТА БУКВАМИ ЛАТИНИЦЫ.

 

Т.е. все становится относительно просто и однозначно, если руководствоваться официальными документами. Здесь же мы пытались вести дискуссию оторвавшись он нынедействующих официальных документов, не затрагивающих теоретических аспектов формирования правил написания в белорусском языке в целом, и правил транслитерации в частности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Немного не в тему, но про белорусскую латиницу. Меня чуть не пустили в страну прибытия из-за того, что у меня спросили, как меня зовут и не совпало с написанным в паспорте. На вопрос я ответил Егор, хотя в паспорте Yahor - Яхор. Вот так вот может быть, так что отвечайте то, что написано на последней странице.

 

Так, а что будет с Пл.Ленина, сделают новые табло согласно закона?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

MUDRIC, всё верно, только есть одно уточнение:

 

Инструкция по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита, утверждённая Постановлением Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 23 ноября 2000 г. №15, устанавливает правила передачи белорусских географических названий на белорусском языке средствами латинского алфавита. Система базируется на ИСО 9 (ГОСТ 7.79-2000), однако изменена в соответствии с особенностями белорусского языка. В 2007 году была пересмотрена[1] и в итоге стала почти полностью соответствовать белоруской латинке, за исключением передачи мягкой и твёрдой буквы Л
. И дальше, список букв и символов, всё как у нас на схемах.
Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской транслитерации белорусской кириллицы и от различных систем белорусского транслита.

Вики

 

 

Грубо говоря, не стоит путать тёплое с мягким. В белорусской латинке есть мягкое L и твёрдое ?, в системе транслитерации - нету.

 

Т.е. утверждать, что схема написана на "белорусской латинке" неверно,

а вот "в соответствии с официально утвержденной системой транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита" - будет верное утверждение.

 

 

если уж на то пошло, то что такое эта самая "беларуская лацiнка"?
я не лингвист, так что сам затрудняюсь ответить, что является "алфавитом", что "письменностью", что "системой письменности", инфы в гугле для дотошных хватает)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Грубо говоря, не стоит путать тёплое с мягким. В белорусской латинке есть мягкое L и твёрдое ?, в системе транслитерации - нету.

Т.е. утверждать, что схема написана на "белорусской латинке" неверно,

а вот "в соответствии с официально утвержденной системой транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита" - будет верное утверждение.

 

я не лингвист, так что сам затрудняюсь ответить, что является "алфавитом", что "письменностью", что "системой письменности", инфы в гугле для дотошных хватает)

Воот! К этому я вел! Все сделано в соответствии с ныне действующими нормативными документами, а уж насколько они соответствуют бел.латинке (и кто что понимает под этой самой белорусской латинкой), на сколько правильна или неправильна передача названий станций на пл.Ленина - тут пусть каждый решает сам.

 

Кто считает что изложили все на исконной латинке - так респект нашему законодателю, который заложил такие нормы еще 5 лет назад. Метрополитен тут только на Ленина выходит что поэкспериментировал - сделал по-привычному, но не по правилам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Позвольте поинтересоваться трассировкой всех линий нашего метро. Схемой всех тоннелей, наложенной на карту города.

Меня интересуют некоторые моменты. Московская-Челюскинцев расположены под прямым участком проспекта, но если смотреть в тоннель - виден поворот. Это всегда вызывало недоумение. Там одиночное искривление тоннеля или смещение осей станций относительно друг друга?

Прочие участки хотелось бы посмотреть на схеме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Позвольте поинтересоваться трассировкой всех линий нашего метро. Схемой всех тоннелей, наложенной на карту города.

Меня интересуют некоторые моменты. Московская-Челюскинцев расположены под прямым участком проспекта, но если смотреть в тоннель - виден поворот. Это всегда вызывало недоумение. Там одиночное искривление тоннеля или смещение осей станций относительно друг друга?

Прочие участки хотелось бы посмотреть на схеме.

Пожалуй самый доступный и наглядный вариант, отражающий схему всех тоннелей, наложенную на карту города - карта CityInfo.

 

Чтобы ответить на Ваш вопрос относительно участка Московская-Парк Челюскинцев, необходимо смотреть чертежи данного перегона, которых, увы, нигде в свободном доступе нет и быть не может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нарисовал для нашего сайта новую схему

minsk-metro-sheme.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

NERO, все хорошо кроме двух моментов:

- в белорусском написании ст.Каменная Горка - слово "Горка" наверное стоит написать с большой буквы;

- в условных обозначениях 2-ю линию нужно написать через "о": "Аўтазаводская лiнiя"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нарисовал для нашего сайта новую схему...

Дополню Мудрика. Если уж быть педантом и транслитерировать белорусские названия на фонетическую схему английского (а почему, собственно, именно английского??) языка:

01. Minsk underground lines scheme

02. Ploshcha.... (на всех площадях)

03. Mikhalova

04. Piatroushchyna

05. Kuntsaushchyna

06. Niamiga

07. Magiliouskaya

08. Слуцкi Гасцiнец

09. Nemarshanski Sad

10. Aeradromnaya

11. Kavalskaya Slabada

 

Аргументы.

1. Латинской буквой "y" на письме выражается звук "ы" или первый звук "й" из дифтонгов "е", "ё", "ю", "я", стоящие после гласных, т.е. соответственно, "ye", "yo", "yu", "ya". Если же дифтонги стоят после согласных, то они на письме передаются следующим образом: "ie", "io", "iu", "ia".

2. В англоязычной транслитерации названий абсолютно слова пишутся с большой буквы. Как это ни странным может показаться нам, неанглоязычным. Примеры: "Princess Of The Night", "A Little Streetfight In A Chinatown".

 

Еще пример. Докажите, что я не прав:

1. Jubilejnaja Ploschtscha

2. Urutschtscha

3. Perschameiskaja.

4. Sluzki Hastinets.

5. In?titut Kulturi.

Считаете, что это ошибка? Отнюдь, так бы написал немец.

 

Подрезюмирую. Я совершенно согласен с ныне размещенными в вагонах схемами. В целом же официальная белорусская латинка основывается на совершенно верной базе ISO.

Все восточнославянские языки (в т.ч. и русский!) транслитерируются именно так, как написано на действующих новых схемах.

Я прекрасно понимаю, откуда такой шок у многих "небелорусов", в т.ч. проживших всю жизнь в БССР или в РБ. Люди просто никогда не знали правильного варианта, а транслитерировать могут только, исходя из записи звуков английской (большинство) или немецкой фонетики (редко). Этот шок вполне можно сравнить с тем, когда малолетних детей учат завязывать ботинки. Реакция простейшая: "мне от этого плохо, это непривычно, нафиг надо!" и иже с ним.... А потом просто привыкают и мысли о былом неудобстве вызывают только улыбку.

Еще хочу вернуться к публикации на онлайнере, в которой англоязычный хоккеист пытается прочесть белорусскую латинку и это вызывает гомерический нездоровый хохот у интервьюеров. Дайте любому американцу, англичанину (не важно) прочитать любые названия в Сербии, Польше, Чехии. Он точно так же впадет в ступор, ибо это не его языковая группа. А чехи, поляки, словаки прекрасно читают наши названия на схемах и никаких проблем это не вызывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ywi , спасибо за аргументированную позицию.

На латинскую транслитерацию я вовсе в данном случае глаза закрыл, но как оказалось, и кое-что из кириллического написания пропустил.

 

Ну а по поводу норм и правил транслитерации было обсуждение чуть выше, что непривычные глазу схемы соответствуют действующему законодательсву, которое в свою очередь гармонирует, как вы выразились с базой ISO (международными стандартами названий языков и языковых групп).

 

Так что по-хорошему, в схеме стоит исправить вышеописанные огрехи по кириллице, а так же полностью переделать латинскую транслитерацию.

 

В крайнем случае, можно оставить наряду с верным вариантом транслитерации и существующий "привычный" вариант, так сказать, на период адаптации населения к верному, но пока непривычному варианту транслитерации. Со временем привычную, но неверную схему можно убрать из официальных упоминаний)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[[Template core/front/global/guestCommentTeaser is throwing an error. This theme may be out of date. Run the support tool in the AdminCP to restore the default theme.]]

×
Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru